поиск:
RELIGARE - РЕЛИГИЯ и СМИ
  разделы
Главное
Материалы
Новости
Мониторинг СМИ
Документы
Сюжеты
Фотогалереи
Персоналии
Авторы
Книги
  рассылка
Новость
18 апреля 2012  распечатать

В новом английском переводе Нового Завета нет слов Христос и апостол

Редактор нового перевода полагает, что отсутствие слова Христос поможет преодолеть представление американцев о том, что Христос – это фамилия. В ходе перевода язык Нового завета также стал более динамичным.

Новый английский перевод Писания, "The Voice" ("Голос"), отказался от христианской лексики. Как объясняют его создатели, они переводили "для людей, почти или совсем не знакомых с Библией и не привыкших к церковному языку". Поэтому слово "Христос" переведено как "Помазанник" (буквальный смысл и еврейского "Мессия", и греческого "Христос") или "царь-освободитель" (the liberating king), ангел – как "вестник" (messenger), а апостол – как "посланник" (emissary – это тоже прямые значения соответствующих греческих слов).

Дэвид Кейпс, главный редактор перевода, считает, что такой перевод более пригоден для современных американцев, поскольку, по его словам, многие, даже годами посещая церковь, все равно не понимают, что "Христос" – это титул: "Они думают, что Иисус – это имя, а Христос – фамилия".

Переводчики также опустили большую часть ремарок вроде "сказал он", "сказали они", оформив текст как пьесу или сценарий. Например, сцена хождения по водам (Мф. 14 : 26-27) в традиционном переводе выглядит так: "И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали. Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь".

В переводе "The Voice" это сцена выглядит так:

"Ученик: Это призрак!

Другой ученик: Призрак? Что же делать?

Иисус: Успокойтесь. Это Я, вам нечего бояться".

"Я надеюсь, что мы поможем людям увидеть Библию не как древний и устаревший текст, а как историю, в которой они сами участвуют, в которую включена и их жизнь", – говорит Кейпс.

Стоит отметить, что в мире постоянно появляются различные переводы Евангелия более или менее приближенные к современному языку.

По материалам: Regions.ru

ЩИПКОВ
ЛЕКТОРИЙ «КРАПИВЕНСКИЙ, 4»
TELEGRAM
НОВОСТИ

04.12.2022

Щипков. "Путин. Новая модель мироустройства"
Передача "Щипков" на телеканале "СПАС", выпуск № 244

27.11.2022

Щипков. "Россия и Китай в новом мире"
Передача "Щипков" на телеканале "СПАС", выпуск № 243

24.11.2022

Александр Щипков
А.В. Щипков: Церковь уничтожить невозможно

21.11.2022

Святейший Патриарх Кирилл
Святейший Патриарх Кирилл: От будущего нашего Отечества и нашей Церкви зависит, в полном смысле слова, будущее мира

К 76-летию Святейшего Патриарха Кирилла. Первый проректор РПУ А.В. Щипков о самом главном

20.11.2022

Щипков. "Генерал Ефремов. Генерал Черкесов"
Передача "Щипков" на телеканале "СПАС", выпуск № 242

Состоялось награждение христианского мыслителя И.В. Огурцова

10.11.2022

Русская экспертная школа получила награду в конкурсе "Просвещение через книгу" за издание "Гибридная война против Сербской Православной Церкви"

/ все новости /
РУССКАЯ ЭКСПЕРТНАЯ ШКОЛА
КНИГА
МОНИТОРИНГ СМИ

04.08.2022

Официальный сайт Московского Патриархата:
Алексей Заров
Врачей не хватает: кто-то уехал, кто-то погиб, кто-то прятался по подвалам

25.12.2021

Красная звезда:
Андрей Гавриленко
Объединив потенциал лучших экспертов
В Минобороны вышли на новый уровень в военно-политической работе

04.12.2021

Православие.ru:
Ирина Медведева
"А вы дустом не пробовали?"

24.11.2021

ForPost Новости Севастополя:
Эдуард Биров
Народный социализм и православие: жизнь сложнее противостояния

01.11.2021

Официальный сайт Московского Патриархата:
Святейший Патриарх Кирилл
Ответы Святейшего Патриарха Кирилла на вопросы журнала "Forbes France"

/ весь мониторинг /
УНИВЕРСИТЕТ
Российский Православный Университет
РЕКЛАМА
Цитирование и перепечатка приветствуются
при гиперссылке на интернет-журнал "РЕЛИГИЯ и СМИ" (www.religare.ru).
Отправить нам сообщение можно через форму обратной связи

Яндекс цитирования
контакты